Dicionário do shoujo (para LEIGOS)

Pra você não se perder quando um monte de palavras estranhas aparecerem, pode consultar o...

 

(Leia: "O maravilhoso guia shoujo para leigos de plantão", volume único) 

* SHOUJO: É como os otakus fazem pra se referir a um título que teria “mais cara de menina”, sendo que shoujo é uma palavra de origem chinesa para “menina”. Portanto, entenda algo importante: na grande maioria das vezes você vai ler um romance-água-com-açúcar.

Aliás, se você se deparar com um tal de  “shounen” é a mesma coisa, só que pra menino. E ao invés de romance, espere por porrada.

* OTAKU: Aqui no Brasil quem gosta de mangá, anime, e essas parafernálias orientais geralmente recebe a alcunha de “otaku”. No entanto, lá do outro lado do globo, ser “otaku” não é algo restrito somente a essas mídias. Por exemplo, num certo anime que eu assisti (olha o conhecimento inútil, aí!) lembro de tomar conhecimento da existência de otaku de: bonecas, trens, VELHOS... Ou seja, otaku é alguém considerado um fã hardcore de QUALQUER coisa (até onde eu sei a conotação nunca é boa, por que será?). No Brasil, tem vezes que você vai ouvir "otome" (seria uma otaku).

* JOSEI: Outro gênero de mangá voltado ao público feminino (não que meninos não possam ler). No entanto as temáticas são mais "adultas". Sim, teoricamente falando. Já aconteceu de que eu ter lido muita coisa cuja classificação dada era shoujo, abordando temas meio pesados. Falando nisso, alguém sabe me dizer porque Nana é considerado shoujo, e por que Paradise Kiss josei? Pra mim os dois podiam ser josei, se quer saber. E se um deles deveria ser josei, obviamente seria Nana.

Enfim. Esse tipo de coisa acontece.

Ah, só pra facilitar a vida: partindo da lógica que shounen está para shoujo, aqui se encaixa um tal de “seinen”, o equivalente masculino do josei.

* DORAMA: Acredite se quiser, é como os japoneses falam “drama”.  Eles usam esse termo para se referir às novelinhas mexicanas que eles mesmos fazem. No Japão, que fique bem claro.

* HONORÍFICOS: Bem, todos nós sabemos como os japoneses gostam de inventar moda. E eles fazem isso a mais tempo do que o Brasil é habitado pelos índios. COFF, COFF... Então, anote aí: toda vez que você ler uma terminação estranha no final de um nome próprio, ela está ali para indicar o grau de afinidade, respeito ou hierarquia entre as partes.

Sim. Eu poderia dar um exemplo. No entanto, como essas partículas são praticamente infinitas, a sugestão é consultar o vocabulário que sempre vem nos finais dos mangás (ou Google-sensei – que pra quem não sabe “sensei” é professor ;D).

* KAWAII: É um adjetivo que você vai ouvir muito em animes e em eventos dos mesmos. Principalmente quando você se deparar com a rival da protagonista do shoujo, porque a rival sempre é “a mais linda do mangá todo”. E mesmo assim o par romântico insiste em ficar com a protagonista sem sal, simplesmente porque esta é a lei do shoujo! A propósito, “kawaii” significa fofo ou fofa.

* MOE: Ficar fazendo kawaiices.

* SLICE OF LIFE: Quando o mangá acontece no mundo comum, e vai falar das coisinhas do cotidiano... A vida chata do jeito que ela costuma ser.

* BISHOUJO: Garota no shoujo que vai ser o ideal de beleza. Menina bonita. Broto legal. Gatchenha.

* BISHOUNEN: Menino bonito. Pão. Garanhão selvagem e devirados...

* HIKIMORI: Pessoa que não gosta de sair de casa nem a pau, vivendo sua vida praticamente enclausurada no quarto lendo mangás ou na frente do computador.

* TSUNDERE: Pessoa que esconde sua verdadeira personalidade "fofa" por medo ou vergonha, muitas vezes bancado uma de "descolada", ou "bruta". Bipolar.

* YANDERE: Pessoa que esconde sua verdadeira personalidade "do mal" por razões variadas (geralmente porque é cínica, ou psicopata) bancando uma de "fofa". Bipolar.


(Nota: esse dicionário estará em contínua expansão. Caso você queira sugerir um novo termo ou um significado diferente, comente, ué!)


Sem comentários:

Enviar um comentário